招生簡章-Recruit Brochure












朝陽科技大學
國際學生產學合作專班招生簡章-2025年 秋季班
The Industry-Academia Collaboration Programs for International Students,
Chaoyang University of Technology, 2025 Autumn Intake
Trường Đại học Khoa học Công Nghệ Triều Dương
Tuyển sinh lớp Chuyên ban Hợp tác Quốc tế kỳ mùa Thu năm 2025
1.招生名額及系所:
行銷與流通管理系 40位/系
學制與年限:四年制日間部學士班,國際與越南教育部認可。
畢業應修學分: 128 學分。
Places for Recruitment:
Department of Marketing and Logistic Management recruits 40 persons
Educational System: 4-Year Bachelor Degree, which is internationally recognized including the Ministry of Education & Training, Vietnam.
Required Credits for Graduation: 128 Credits
Dự kiến tuyển sinh:
Khoa Marketing và quản lý Vật lưu 40 học sinh
Chương trình đào tạo: Cử nhân hệ chính quy, được Quốc tế và Bộ giáo dục Việt Nam công nhận.
Tổng số học phần tốt nghiệp: 128 học phần
2.授課方式
全部課程以中文授課,學生可以選修實習課程,並由學校安排至廠商參與實習
About Instruction:
All the courses are taught in Chinese. Students could take internship as elective courses and organized by Chaoyang University of Technology for internship in the industry.
Phương thức giảng dạy:
Giảng dạy bằng tiếng trung. Học sinh có thể lựa chọn thực tập tại đơn vị thực tập do nhà trường sắp xếp.
3.招生對象:
符合中華民國教育部規定之外國學生身分,且為越南應屆或去年高中、專科、高專畢業之學生。身心健康、儀態端莊、品行佳、具服務熱忱且具基礎中文溝通為優。
Recruitment Target:
An individual of a foreign nationality by regulation of MOE, Taiwan, R.O.C., graduated from senior high school, college or senior commercial/vocational school with 6.0 GPA or above.
A person who is of good manners, conduct and mental health, as well as enthusiasm in helping others and being able to communicate in Chinese.
Đối tượng tuyển sinh:
Phù hợp Bộ giáo dục Đài Loan quy định đối với học sinh nước ngoài, sắp hoặc đã tốt nghiệp trung học phổ thông có quốc tịch Việt Nam.
Sức khỏe tốt, hạnh kiểm tốt, nghiêm túc đoan trang, nhiệt tình và có trình độ tiếng trung cơ bản là một lợi thế.
4. 招生方式:
線上申請: https://s.cyut.edu.tw/q7AFYr2Q12
Admission:
Online Application: https://s.cyut.edu.tw/q7AFYr2Q12
Phương thức tuyển sinh:
Đăng ký trực tuyến: https://s.cyut.edu.tw/q7AFYr2Q12
5. 錄取方式: 依總分成績高低錄取
書審(70%):提供高中職歷年成績單及其他證明文件
面試(30%):審查通過者通知面試,依面試者儀態舉止與內容表現擇優錄取
Process of Selection: The priority of admission is given based on the total score.
Document Review (70%): High school academic record and related document
Interview (30%): Candidates will be informed for interview and preferably selected by their professional knowledge, expression, attitudes and performance in the interview.
Phương thức xét tuyển
Tài liệu (70%): Cung cấp thành tích Trung học Phổ Thông và Văn bằng khác
Phỏng vấn (30%): Học sinh sau khi thông qua xét tuyển sẽ được thông báo phỏng vấn, xét tuyển theo thái độ và nội dung biểu đạt
6.錄取標準:
入學前已具華語文能力A1以上學生優先錄取。並透過以下華語能力課程考取認證
1.高中總成績平均6.0分或60 分以上
2.語文證明:華語文測驗入門級或通過本校所舉辦之口語能力測驗
Admission Criteria:
The applicants with Chinese language proficiency above TOCFL A1 will be given priority; and they will get the certification through the following Chinese language proficiency courses.
(1) An average of 6.0 points or above in the senior high school total score.
(2) Language certificate: Chinese language test for entry-level (A1) or passing theOral Proficiency Test organized by CYUT.
Tiêu chuẩn xét tuyển:
Ưu tiên học sinh đã có chứng chỉ năng lực Hoa Ngữ A1 trở lên và chứng nhận thông qua kỳ thi năng lực Hoa Ngữ dưới đây
(1) Thành tích trung bình Trung học Phổ thông 6.0 điểm hoặc 60 điểm trở lên.
(2) Chứng chỉ Hoa ngữ: Kỳ thi trình độ Hoa Ngữ cơ bản hoặc vượt qua bài kiểm tra năng lực nói do trường tổ chức
7.華語文測驗未通過處理方式:
通過華測A1者:本校將加強華語訓練課程(180小時/學期),輔導該生於入學後之第2學期內達華測A2程度
無通過華測者:本校將加強華語訓練課程(270小時/學期),輔導該生於入學後之第2學期內達華測A2程度
Exemption from the Language Proficiency Requirement:
CYUT will strengthen Chinese language training courses (180 hours/semester) to help students with TOCFL A1 level to reach A2 level within the second semester after enrollment.
CYUT will strengthen Chinese language training courses (270 hours/semester) to help students without TOCFL proficiency to reach A2 level within the second semester after enrollment.
Trường hợp chưa đạt chứng chỉ Hoa Ngữ A2 sau khi nhập học:
Đối với học sinh đã đạt chứng chỉ Hoa Ngữ A1: Nhà trường sẽ tăng cường các khóa đào tạo tiếng Trung (180 giờ/học kỳ) nhằm giúp học sinh đạt chứng chỉ Hoa Ngữ A2 ngay trong học kỳ 2 sau khi nhập học.
Đối với học sinh không đạt chứng chỉ Hoa Ngữ: Nhà trường sẽ tăng cường các khóa đào tạo tiếng Trung (270 giờ/học kỳ) nhằm giúp học sinh đạt chứng chỉ Hoa Ngữ A2 ngay trong học kỳ 2 sau khi nhập học.
8.修業年限為4年,至多延長至2年
The degree should be completed within 4 years; however, it may be extended up to 2 years.
Thời gian học là 4 năm, gia hạn tối đa 2 năm.
9.招生紛爭及申訴處理方式
若發生招生紛爭,可於事件發生日起7日內,將申訴申請表(如附件1)
寄回或親至本校學術交流與合作委員會申訴(逾期或資料不齊不予受理)
The admission complaint form (as the attached file #1) can be sent to the Academic Exchange and Cooperation Committee within 7 days after the dispute deriving (Late or incomplete applications will not be accepted)
Nếu tuyển sinh phát sinh tranh chấp, trong vòng 7 ngày kể từ khi xảy ra sự việc có thể gửi đơn khiếu nại (tệp đính kèm 1) hoặc đích thân đến Ban ủy viên hợp tác và Giao lưu Học thuật của nhà trường để khiếu nại (không xử lý đối với trường hợp quá hạn hoặc tài liệu không đầy đủ).
10.獎學金:
行銷與流通管理系
入學獎助學金:第一學期核予全額獎助學金(48,409NTD);第二學期核予半額獎助學金(24,205NTD)。
在學期間獎助學金:第三學期起至第八學期,班級排名前25%者,且前一學期操行成績達80(含)以上,核予獎助學金每人新台幣17,000元;班級排名26%~50%者,且前一學期操行成績達80(含)以上,核予獎助學金每人新台幣9,500元;班級排名51%以後每人NTD4,500。
Scholarship:
Department of Marketing and Logistics Management
Entrance Scholarship: A full tuition fee waiver scholarship will be grated for students for the 1st semester with 48,409NTD; while a half tuition fee waiver will be granted to students for the 2nd semester with 24,205 NTD.
Study Scholarship: From the 3rd semester till the 8th semester, a student has to achieve 80 points or above of the moral performance and the academic performance has to be ranked at top 25% in the class of the previous semester for a scholarship with 17,000 NTD. A student has to achieve 80 points or above of the moral performance and the academic performance has to be ranked between 26% and 50% in the class of the previous semester for a scholarship of 9,500 NTD. And a scholarship of NTD 4,500 will be granted to the rest of the students .
Marketing và Quản lý Vật lưu
Học bổng nhập học: Kỳ 1 năm thứ nhất 48,409NTD, Kỳ 2 năm thứ nhất 24,205NTD. Các kỳ học tiếp theo: Bắt đầu từ kỳ 1 năm thứ hai đến kỳ 2 năm thứ tư, xếp hạng thành tích trong lớp từ 1%-25% đạt 80 điểm trở lên của kỳ trước đó sẽ được nhận học bổng 17,000NTD/người, từ 26%~50% đạt 80 điểm trở lên của kỳ trước đó sẽ được nhận học bổng 9,500NTD. Còn lại sẽ nhận được học bổng 4,500 NTD.
11.財力證明書:
當地正式立案之銀行機構所開立的財力證明,或政府、本校或民間機構提供全額獎助學金之證明;財力證明不得少於新臺幣十萬元。若財力證明非申請者本人,則須附上經濟資助信。
Financial Proof:
A financial statement with a minimum amount of NT$100,000 or a copy of a full scholarship award certificate issued by a government agency, university, college, or a private organization.If the financial statement is not in the name of the applicant, an Affidavit of Support must be included.
Chứng minh tài chính:
Do ngân hàng tại nước sở tại cấp, hoặc giấy chứng nhận học bổng toàn phần do chính phủ, nhà trường hoặc tổ chức tư nhân cung cấp, chứng minh tài chính phải có số dư tối thiểu 100.000 Đài tệ.
Nếu chứng minh tài chính không đứng tên người nộp đơn, cần đính kèm thư bảo trợ tài chính từ người bảo trợ
12.宿舍保證:
第一宿舍: 4人房 宿舍13,000/學期 (寒暑假另計)
第二宿舍: 2人房 宿舍20,400/學期 (寒暑假另計)
Guaranteed Accommodation:
First Dormitory : 13,000 NTD/semester for a 4-person room. (Not included Winter and Summer Vacation Accommodation)
Second Dormitory: 20,400 NTD/ semester for a 2-person room. (Not included Winter and Summer Vacation Accommodation )
Ký túc xá 1: Phòng 4 người 13,000 NTD/học kỳ (Không bao gồm thời gian nghỉ hè và nghỉ đông)
Ký túc xá 2: Phòng 2 người 20,400 NTD/học kỳ(Không bao gồm thời gian nghỉ hè và nghỉ đông)
13. 退費標準:
新生:應依規定完成註冊程序後,始能申請休退學,辦理退費作業。 上課(開學)日(含)之後而未逾學期三分之一,退還學雜費及其餘 各費總和之三分之二。
上課(開學)日(含)之後逾學期三分之一,而未逾學期三分之二, 退還學雜費及其餘各費總和之三分之一。
上課(開學)日(含)之後逾學期三分之二,不予退還。
註:學生須依本校退費規定及程序辦理。
Refund:
Freshmen: Students are required to complete the registration process before applying for suspension or withdrawal, and then they may proceed with the refund process. From the first day of classes/semester and before one-third of the semester has elapsed, two-thirds of the total tuition and miscellaneous fees will be refunded. After one-third but before two-thirds of the semester has elapsed, one-third of the total tuition and miscellaneous fees will be refunded. After two-thirds of the semester has elapsed, no refund will be provided. Note: Students are required to follow the refund regulations and procedures of CYUT.
Chính Sách Hoàn Phí:
Sinh viên mới phải hoàn tất các thủ tục đăng ký theo quy định trước khi nộp đơn xin tạm nghỉ hoặc thôi học để được xử lý hoàn phí. Sau ngày khai giảng (bao gồm ngày khai giảng) không vượt quá 1/3 thời gian của học kỳ: Hoàn trả 2/3 tổng số học phí và các khoản phí đã đóng. Sau ngày khai giảng (bao gồm ngày khai giảng) và đã vượt quá 1/3 thời gian của học kỳ nhưng chưa vượt quá 2/3:Hoàn trả 1/3 tổng số học phí và các khoản phí đã đóng. Sau ngày khai giảng (bao gồm ngày khai giảng) và đã vượt quá 2/3 thời gian của học kỳ: Không hoàn trả bất kỳ khoản phí nào. Chú ý : Học sinh cần tuân thủ quy định hoàn phí và thủ tục xử lý của nhà trường.
14 .朝陽科技大學之學雜費、住宿費、健康檢查費、書費…等,與其他政府規定之代收代辦費用(學生團體保險、健康保險、居留證與工作證…等),詳如附件2。
The other fees are listed on the attached document for your reference as miscellaneous fee, accommodation, health examination fee, books and related governmental collections as student group insurance, health insurance, ARC and work permit).
Các khoản thu sau của Trường Đại Học Khoa học Công Nghệ Triều Dương như học phí, tạp phí khác, phí ký túc xá , phí kiểm tra sức khỏe,sách vở học, vvv. Ngoài ra còn các chi phí chính phủ quy định như bảo hiểm cho học sinh mới, bảo hiểm y tế, thẻ cư trú và thẻ đi làm…, chi tiết phần đính kèm 2 .
15. 學生在台求學期間必須遵守中華民國政府與朝陽科技大學之法規。若有違反法規或發生學籍中斷等事宜,本校將依相關規定確實辦理。
Students must obey the regulations and laws of the R.O.C. If someone violates the regulations and laws, Chaoyang University of Technology shall act in accordance with the rules.
Học sinh trong thời gian học tập tại Đài Loan phải tuân thủ theo luật pháp của chính phủ Đài Loan và quy định của Trường đại học khoa học kỹ thuật Triều Dương. Nếu vi phạm các quy định liên quan sẽ xử lý theo quy định của nhà trường.
詳情請洽 朝陽科技大學國合處
電話: +886-4-23323000分機3124,3137,3138
信箱: icsc@cyut.edu.tw
網址: www.icsc.cyut.edu.tw
For more information, please contact
Tel:+886-4-23323000 ext. 3124,3137,3138
Email: icsc@cyut.edu.tw
Website: www.icsc.cyut.edu.tw
Office of Internatonal & Cross-strait Cooperation, Chaoyang University of Technology
Mọi thắc mắc xin liên hệ:
Văn phòng quốc tế-Trường Đại Học Khoa học Công Nghệ Triều Dương
Số điện thoại: +886-4-23323000 nhánh 3124,3137,3138
Email: icsc@cyut.edu.tw
Website: www.icsc.cyut.edu.tw